BOGA II, ‘moda’, del fr. vogue íd. y éste de voguer ‘remar, navegar’, verbo que procede del it. vogare u oc. vogar, de origen desconocido.
1.ª doc.: 1776, Capmany (Arte de Traduzir, citado por Baralt).
Es inadmisible considerar
boga derivado castellano de
bogar ‘remar’, pues es galicismo moderno, según observan Capmany y Baralt. La historia del fr.
vogue no esta bien estudiada. Aparece en 1480, y se halla con el mismo sentido en el it.
voga [h. 1700], cat.
voga, port.
voga (Moraes, sin autoridades). Es probable que la palabra naciera de la frase
voguer à pleines voiles ‘tener éxito’ (La Fontaine), y que del francés se extendiera a los demás romances. Sin embargo, en italiano aparece
voga con la ac. especial de ‘ardor, ímpetu’ desde la 2.ª miad del S. XVII, y el port.
vogar ‘ser corriente, estar en boga’ es frecuente desde 1537
1. Luego no es seguro si el sustantivo nació en francés o en una de estas lenguas. De todos modos no cabe duda de que en castellano viene del francés. Comp.
BOYA I.
1 Tiene siempre v-, pero en el Alentejo y en las Azores, donde v- y b- no se confunden, hay sin embargo bogar (RL IV, 59; V, 217). Para el cambio semántico de vogar ‘navegar’ en ‘ser corriente’, comp. cast. y port. correr ‘ser usual, estar en circulación’. ↩